Como funciona uma empresa de tradução?

As empresas de tradução são muito importantes para o funcionamento de diversos setores do mercado e vêm ganhando ainda mais relevância com os processos de globalização e diplomacia.

Isso porque elas servem tanto para realizar serviços mais simples, como a alteração do idioma de textos e livros,  ou mesmo para atuação de tradução simultânea de eventos, quanto para trabalhos mais complexos, como é o caso da tradução de documentações estrangeiras ao governo.

Neste último exemplo, o profissional responsável é conhecido como tradutor juramentado, e deve ser concursado. Ou seja, é uma ação promovida por órgão e profissional do setor público e tem aplicação e validade legal.

Para conhecer a fundo o funcionamento de uma empresa de tradução, bem como as atividades e serviços oferecidos por ela, continue lendo este artigo.

O que uma empresa de tradução faz?

Em linhas gerais, as empresas de tradução oferecem múltiplos tipos de serviços atrelados aos idiomas.

No entanto, existe uma categoria para cada tipo de necessidade. Dependendo da modalidade escolhida, os serviços e preço também podem mudar.

A categoria de tradução simples, por exemplo, é recorrida para alterar a linguagem ou a construção de sites, livros e textos mais comuns.

Normalmente, esse serviço é exigido para fins pessoais mesmo, nada muito formal. Por isso, qualquer tradutor é capaz de dar conta do trabalho.

Entretanto, para serviços mais densos, como trabalhos acadêmicos e pesquisas científicas, o ideal é recorrer a uma empresa de tradução técnica, que é especializada nesse tipo de tradução.

Veja os principais pontos abordados nesse serviço:

  • Tradução de palavras e jargões específicos;
  • Entendimento e tradução de símbolos da língua estrangeira;
  • Formatação técnica adequada;
  • Aplicação de acordo com a cultura do novo idioma.

Sendo assim, a empresa contratada para realizar a atividade técnica precisa ter qualidade e comprometimento com o trabalho, pois se algo sair errado ou fora do padrão, o cliente poderá ser prejudicado na entrega do projeto.

Em contrapartida, também existe a empresa que realiza traduções em programas de TV ao vivo, legendas de vídeos ou qualquer outro sistema que precise ser traduzido sem pausas, como assistir no telegram séries.

A empresa de tradução simultânea, como é conhecida, dá conta dos trabalhos mais minuciosos e, para isso, conta com dubladores, atores e intérpretes em seu quadro de funcionários.

Atividades e atuações do tradutor

Geralmente, as traduções costumam ser contabilizadas a partir do número de palavras traduzidas ou do tipo de serviço oferecido pelo tradutor. Abaixo, confira as principais atribuições de um profissional de tradução:

  • Revisão textual;
  • Tradução de e-books e livros;
  • Translação de reportagens, textos e artigos;
  • Legendas de filmes e séries;
  • Alteração de linguagem em monografias, teses, dissertações e etc;
  • Tradução de trabalhos acadêmicos;
  • Alteração de idioma em palestras, apresentações e projetos;
  • Traduções simultâneas;
  • Translação de documentos oficiais.

Tradução de documentação estrangeira

Este é um caso bem específico de tradução, pois exige um profissional concursado pela junta comercial.

O tradutor juramentado concurso tem carta branca pública para traduzir documentos autenticados, como certidão de nascimento, procuração ou histórico escolar.

O profissional juramentado é procurado, na maioria dos casos, quando uma pessoa quer solicitar cidadania de outro país.

Nesse caso, as documentações exigidas devem ser transcritas para o idioma estrangeiro.

O que contratar: profissional ou empresa de tradução?

Conforme o tipo de trabalho a ser realizado, principalmente em linhas consideradas mais simples do trabalho de tradução, como é o caso de pequenos textos ou contratações esporádicas, é comum que surja a dúvida sobre contratar um profissional diretamente ou recorrer a uma empresa de tradução.

Essa dúvida permeia também outras considerações, como a validade do documento, necessidade de registro e autenticação, se diz respeito a um trabalho formal ou informal, custos e burocracias que podem ser necessários, além da facilidade de acesso e rapidez no atendimento/entrega.

Mas, a verdade é que ambos podem oferecer excelente qualidade no trabalho. O que muda aqui é a forma de contrato, ou mesmo a responsabilidade da cobrança. Isso porque, no caso da agência, muitos processos de gerenciamento são de responsabilidade da empresa contratada.

Além disso, com a empresa, diferentes perfis de profissionais podem ser encontrados e contratados. Isso é muito vantajoso para atividades que envolvem parcerias de longo prazo.

Já em atividades pontuais, o profissional autônomo ou freelance, por exemplo, pode atender a demanda com muita qualidade, principalmente em modelos textuais. Inclusive, neste caso, pode haver diferença no orçamento, sendo mais flexível. Ou seja, varia conforme o profissional contatado.

Já em documentos legais, em ambos os casos a autenticação pode ser necessária, ou mesmo a tradução juramentada pode ser exigida.

Como saber a qualidade da empresa?

Existem muitas maneiras de conferir se uma empresa oferece qualidade nos serviços que presta. Olhar o feedback dos clientes no próprio site da tradutora (se houver), é uma boa opção.

Outra forma muito utilizada para testar e avaliar qualquer tipo de empresa é contratando um cliente misterioso.

Para ter uma ideia, grandes empresas, como é o caso do Mcdonald’s e Starbucks  fazem uso do cliente misterioso quase todos os dias, para avaliar o atendimento e demais serviços prestados em suas lanchonetes.

Em tese, o cliente oculto vai até a empresa e realiza o mesmo procedimento que uma pessoa comum.

Ele passa pelo atendimento, faz o contato com o local e, no caso da empresa de tradução, fornece o material a ser traduzido.

Antes de tudo, o cliente oculto recebe algumas instruções sobre a empresa na qual ele irá visitar ou conhecer os serviços.

O treinamento do cliente misterioso é rápido, dessa forma, ele consegue identificar os pontos fracos e o que saiu certo ou errado em vista às instruções.

Feito isso, ele passa toda a experiência para um relatório e envia à empresa que solicitou a pesquisa.

Os clientes misteriosos costumam receber recompensas pelo trabalho, que pode variar desde remunerações em dinheiro, vantagens em algum produto ou presentes promocionais.